ЖеняХарьков. Интересное.
-
Пользователь @женяхарьков написал в ЖеняХарьков. Интересное.:
Как правоохранители получили информацию об этом гаджете – мужчине неизвестно.
А это самое интересное.
-
@sugarqueen может на упаковке написано? Там же все равно указывают список внутренностей.
-
@sashik
Тогда его должны были ждать на получении посылки. -
@sugarqueen При получении статью за хранение не пришьешь. А вот когда получил и не выкинул, то отвертеться гораздо труднее.
А слила, наверняка, таможня. Они получают всю информация о покупках в электронном виде. -
Пользователь @сергей-из-москвы написал в ЖеняХарьков. Интересное.:
А слила, наверняка, таможня.
Не исключено. В РФ тоже было подобное дело со слежкой за теленком. Но там сознательное приобретение, не сюрприз от китайского друга.
-
Картинка шутка. Попробуй прочитай)))
Выглядит как писанина врачей но на самом деле написано слово по украински.
-
@женяхарьков
Шипшина)
Белорусам легко прочитать -
@sugarqueen да. Беларуский и Украинский действительно очень много общего имеют.
-
@женяхарьков Вспоминаю старую советскую шутку о том, как по-украински и по-белорусски будет "Кощей Бессмертный". Соответственно, "Чахлик невмирущий" и "Сдохлик биссмяротный".
-
@женяхарьков Вообще, общность и различия славянский языков я очень люблю. Знаете (наверное, знаете), что означает польский глагол "Запомнечь" (пишу в русской транскрипции). Правильный ответ - "Забыть". А "Запомнить", если не ошибаюсь, у них "Поментачь".
-
-
@sugarqueen Особенно хорошо получается при спряжении первого: запомнишь (польск) = забудешь (рус).
-
-
@денис-макаров Первого слова я не знал, догадаться не смог. Пришлось в словарь лезть. Второе довольно очевидное.
-
@alexander ну можно было по фамилии авторки догадаться, а так да второе скорее смешное само по себе.
в чешском еще:
чёрствые потравины - свежие продукты
падло с быдлом на пловидле - парень с веслом на лодке
позор! чешска полиция варуе! - ну, вы поняли -
@денис-макаров На всю жизнь запомнил историю, как я узнал, как по-чешски будет "мороженое". В 98-ом, кажется, году в Карловых Варах мне попалась молодая официантка, которая не знала ни русского, ни английского. А я хотел мороженое. Она уловила слово "десерт" и стала перечислять, что у них есть. На слове "змерзлино" я ее остановил, сказав: "неси".
Еще мне нравится чешское слово "возидло" - "транспортное средство".
А вот два их слова "билет": "йиздинка" - на транспорт, "вступенка" - входной.
-
@alexander ага, в этом направлении вспоминается еще одна нетленка:
https://www.youtube.com/watch?v=F4hQ4J4BFOM
Настолько удачно получилось, что название песни до сих пор путают с собственно исполнителем
-
Пользователь @alexander написал в ЖеняХарьков. Интересное.:
Еще мне нравится чешское слово "возидло" - "транспортное средство".
Мне еще:
Литадло
Дивадло -
Пользователь @денис-макаров написал в ЖеняХарьков. Интересное.:
в чешском еще:
чёрствые потравины - свежие продукты
падло с быдлом на пловидле - парень с веслом на лодке
позор! чешска полиция варуе! - ну, вы понялиOvoce a zelenina
Тут много:
https://aab75.livejournal.com/66219.html -
@sugarqueen Да! Как я мог забыть!
"Слева" - "Скидка". Сливают, типа?
"Одиннадцать" у них, кажется, "Единнадесят".